onsdag 25 maj 2011

Saker jag sagt som inte blev som jag tänkte..

"So, does your father have big balls?"

Sagt under en lite pinsam tystnad för att lätta upp stämningen lite. Var med en kompis, hans mamma och syster. Jag hade såna "Chinese iron balls" dåförtiden. Blanka och vackra och pinglar i handen när man snurrar dem runt, runt. Tydligen hade hans pappa också såna här bollar, för det hade han berättat, och de finns ju i olika storlekar, så... ja, frågan var faktiskt berättigad... även om den inte höjde stämningen :)

Men tusan - det borde den ha gjort!!

"I'm a little kinky with jeans"

Insåg sen att "kinkig" inte översätts med "kinky", men tillfället var förbi och förklaringen uteblev. Jag vet fortfarande inte vad min dåvarande pojkväns pappa tänkte om mig och jeans. Det jag ville säga var att jag tyckte att det var svårt att hitta jeans att trivas i.

Jag tror inte att det framkom.

"I´ve got a dress almost like this one, but with little pricks all over it"

Pricks betyder inte prickar på engelska. Bra att veta. "Dots" hade passat mycket bättre. Jag visste inte det då.

Inga kommentarer: